example:
sa bag-o pa, mapahiyumon si mayor; karon, mangyam-id na. niguwa ra gyud ang tinood nga BULOK sa iyang pagkatawo.
does it make sense? hehehe. ingon ana nako ni pagkagamit, ben.
Makadungog bitaw ko ana nga expression, "Nigawas na gyud ang tinood nga bulok."
Abi naku hinuwaman ni siya sa Tagalog nga muingon, "Lumabas din ang bulok" (mas kusog nga expression sa "Lumabas din ang totong kulay") nga ang pasabot the ugly, stinky, rotten side of a person,
bulok being rotten in Tagalog. Sa Tagalog, ang
bulok masimhutan man, dili makit-an sama sa kulay, pero pareho ra pud nga mugawas o lumalabas.
Naghunahuna lang ko kung naa ba tay lunsayng pulong sa
color mismo (in the literal and figurative sense) sama sa Tagalog nga
kulay.
Linkback:
https://tubagbohol.mikeligalig.com/index.php?topic=19957.0