Booking.com

Author Topic: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English  (Read 63559 times)

info@mikeligalig.com

  • FOUNDER
  • GURU
  • *****
  • Posts: 18912
  • email: info@mikeligalig.com
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #20 on: July 11, 2009, 09:49:10 PM »
"Namungaw or Mamungaw" (used as an intransitive verb) = from the root word "mungaw" - the baby Bangus fish

"Baliungan" - gamiton sa pagsugnod

"Nanginhas" - no exact English translation.

"Naniming" - a fishing method; from the root word "timing"

Romans 10:9
"That if you shall confess with your mouth the Lord Jesus, and shall believe in your heart that God has raised him from the dead, you shall be saved."

Sitemap | Top 100 Feed TubagBohol Twitter

|>>>www.BigCommerce.com makes it EASY to SELL online. CLICK here www.bigcommerce.com to try it FREE!


Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #21 on: July 11, 2009, 09:59:24 PM »
"Baliungan" - gamiton sa pagsugnod
"Nanginhas" - no exact English translation.

"Binuongan" is that half of a coconut nut devoid of its meat; when dry, it is used as "sugnod"

"Shellfish gleaning" is the accepted English translation for "pagpanginhas", but still, it is not a one-word translation, and that when actually done, it is not only shellfish (kinhason) that one collects but also edible seaweeds, sea urchins, etc.   


Macky Ferniz

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2606
  • "The Sophomore's Dream"
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #22 on: July 11, 2009, 10:18:03 PM »
Daghang mga binisaya nga lisod hubaron sa iningles. Kung imong hubaron sa iyang pinaka duol nga translation murag arte ra kaayo paminawon ug makaingon ang makadungog nga sosyal kaayo ning tawhana, sama sa:

Pina-isan nga bolinao: Broiled Anchovies wrapped in banana leaves.
Binti : Cocktail
Bahal : Cabernet Chauvignon version of coconut wine.

Siete Viernes: This term itself is in Spanish. Class paminawon, but refers to Tuba.
Sinabado: Spanish root word Sabado, But refers to "Ginamos" processing.

Rich kaayo ang atong pinolongan to the extent nga naay ngan sa tanang clase sa Ta-e. Dili na lang nako nganlan dire basin dunay nangaon ug basin kabuhion or bidli-on. Hehehe
There is no death, there is the Force

There are things that meant more than what you say...they are things that you do...

Visit Worldwide Filipino Alliance at: http://worldwidefilipinoalliance.ning.com
Join the Global Filipino Nation: http://Globalfilipinonation.com
Visit my Friendster: http://www.friendster.com/fernizraymund
Mit freundlichen Grüßen

Booking.com

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #23 on: July 11, 2009, 10:25:07 PM »
Daghang mga binisaya nga lisod hubaron sa iningles.

1. Ang akong gipamahaw kay "anchovy in brine with last night's Oryza". Ginamos diay to giparis og bahaw.

2. Kana bitaw pung "balud" sa dagat, daghan man pud na'g ngalan, depende sa iyang movement ug kadak-on.


Macky Ferniz

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2606
  • "The Sophomore's Dream"
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #24 on: July 11, 2009, 10:30:06 PM »
1. Ang akong gipamahaw kay "anchovy in brine with last night's Oryza". Ginamos diay to giparis og bahaw.

2. Kana bitaw pung "balud" sa dagat, daghan man pud na'g ngalan, depende sa iyang movement ug kadak-on.

Labi na Koddi ug bahaw nga "inomol" mag lisod na ka ug translate. Hehehe
There is no death, there is the Force

There are things that meant more than what you say...they are things that you do...

Visit Worldwide Filipino Alliance at: http://worldwidefilipinoalliance.ning.com
Join the Global Filipino Nation: http://Globalfilipinonation.com
Visit my Friendster: http://www.friendster.com/fernizraymund
Mit freundlichen Grüßen

Lorenzo

  • SUPREME COURT
  • THE LEGEND
  • *****
  • Posts: 54210
  • Be the change you want to see in the world...
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #25 on: July 11, 2009, 10:41:42 PM »
Mr. Ferniz, I wonder why the term 'Siete Viernes' ended up referring to 'Tuba'.

Do you think this was the time of the week when Filipino men would sit down and drink tuba?


Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #26 on: July 11, 2009, 10:47:37 PM »
Even "kinutil" walay Ininglis. "Cocktail" kaha? "Kinocktail", ha ha ha!

Lorenzo

  • SUPREME COURT
  • THE LEGEND
  • *****
  • Posts: 54210
  • Be the change you want to see in the world...
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #27 on: July 11, 2009, 10:52:48 PM »
LoL!

Creative mind jud ning bol-anon. hehehehe


Im guessing lang sigoro for the use of 'Siete Viernes'

---

In the 1800s, the workers of the local hacienda finished their work and would go home and talk to each other. Mo ingoon si Panchito sa iyang barkada ,"hoy mga higala, gusto lagi ko mo inum ug tuba, jati kaayo ning mga kastilla, strikto lagi sila kaayo kai gi ingnan ta di kono ta puydi mo inum ug tuba kai ma buangon-buangon ta ug mo inom ta."

Mo answer pood ang mga amigo ni Panchito, "Ah sige, mo inom ta bisan ug ma suko ang mga kastilla."

Mo ingoon pood si Panchtio, "Sige, sige, aha man?"

Answer pood ang mga higala, "Sa balay nimo! Siete sa Viernes"




hehehehe ;)

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #28 on: July 11, 2009, 10:57:17 PM »
Dili kaha na tuba nga gisigihan og sala (sieve) for seven weeks aron mahimong bahalina?

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #29 on: July 11, 2009, 10:59:32 PM »
Human na ko'g kaon ug rice curry (ihulagway kung unsa'y sama niani nga klase). Mahimo na nimo sugdan, Macky. Kung lud-on ang mubasa, balhin na lang silas laing tanod.


Rich kaayo ang atong pinolongan to the extent nga naay ngan sa tanang clase sa Ta-e. Dili na lang nako nganlan dire basin dunay nangaon ug basin kabuhion or bidli-on. Hehehe
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #30 on: July 11, 2009, 11:01:20 PM »
Human na ko'g kaon ug rice curry (ihulagway kung unsa'y sama niani nga klase). Mahimo na nimo sugdan, Macky. Kung lud-on ang mubasa, balhin na lang silas laing tanod.

Tubol, igit, iti . . . sumpayi Macky.

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #31 on: July 11, 2009, 11:02:14 PM »
Sugdi na Kod.

Kana bitaw pung "balud" sa dagat, daghan man pud na'g ngalan, depende sa iyang movement ug kadak-on.
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

Candijaynon

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 1055
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #32 on: July 11, 2009, 11:03:12 PM »
Human na ko'g kaon ug rice curry (ihulagway kung unsa'y sama niani nga klase). Mahimo na nimo sugdan, Macky. Kung lud-on ang mubasa, balhin na lang silas laing tanod.


Tae ug kabaw, tae ug baboy, tae sa tawo, ite sa manok, ite sa langgam, etc.

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #33 on: July 11, 2009, 11:07:20 PM »
Awong - dagku nga balud apan walay puti nga crest
Kapaw - gagmay nga balud created by a school of fish just underneath the water's surface
Baludling - gagmay mga balud nga moligid sa lapyahan
Lana, galana - matang sa balud nga walay kisaw, morag naay film of oil over the water 

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #34 on: July 11, 2009, 11:08:33 PM »
Unsay kalainan sa bahal ug tuba?


Bahal : Cabernet Chauvignon version of coconut wine.

Siete Viernes: This term itself is in Spanish. Class paminawon, but refers to Tuba.

Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #35 on: July 11, 2009, 11:09:29 PM »
Unsa man ang tsunami?

Awong - dagku nga balud apan walay puti nga crest
Kapaw - gagmay nga balud created by a school of fish just underneath the water's surface
Baludling - gagmay mga balud nga moligid sa lapyahan
Lana, galana - matang sa balud nga walay kisaw, morag naay film of oil over the water 
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #36 on: July 11, 2009, 11:11:11 PM »
Hinapon man nang tsunami sa mga higanting balud; tidal wave na man tingali na.

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #37 on: July 11, 2009, 11:11:20 PM »
Bay Candi,

Ha ha. Murag didto galing ni angay ibutang sa ngan sa mananap da.

Tae ug kabaw, tae ug baboy, tae sa tawo, ite sa manok, ite sa langgam, etc.
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #38 on: July 11, 2009, 11:12:03 PM »
Wala tay lunsayng pulong sa higanteng balud?

Hinapon man nang tsunami sa mga higanting balud; tidal wave na man tingali na.
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: Bisaya-Cebuano Words that Can't Be Translated into English
« Reply #39 on: July 11, 2009, 11:14:50 PM »
Tuba is generic.

Bahal is seasoned tuba, matagamtam na nimo ang tangy taste.

Bahalina is more seasoned kon itandi sa bahal.  Hanoy kaayo sa tutunlan.

"Suka sa tuba" results when tuba is not sieved everyday.


 

Mobile View