Booking.com

Author Topic: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY  (Read 114049 times)

tarsier

  • STUDENT
  • *
  • Posts: 73
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #40 on: April 06, 2009, 01:58:26 PM »
Mao lagi. Basta masabtan lang. Budlay na kong mag ambition ta ug mga literary presentation. Si Binisaya wala pay ultimate guidelines and authority to observe. thanks


buloi123

  • STUDENT
  • *
  • Posts: 4
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #41 on: April 08, 2009, 11:43:57 AM »
maayu unta kon ma-pabilin nato ning atong lunsay nga pinulonga'ng bisaya...
kay sa akong pagbansay-bansay, sa pipila lang ka mga katuigan gikan karon, mahanaw na jud ni sa dayun ug malubong na kini sa kalimot sa uma-abot nga mga henerasyon...




Lubi

  • STUDENT
  • *
  • Posts: 5
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #42 on: April 08, 2009, 08:54:42 PM »
Aduna ba tay rule sa spelling. Ang o ug u pwede ba makambio? ang e ug i pwede pud makambio?

Please give specific rules in spelling  the use of vowels e,i o and u.

Ang Bisaya Magazine adunay lagda sa espeling, ug kini makita sa blog sa editor:

http://standardbisaya.blogspot.com/2007/09/lagda-sa-espeling_15.html

Lubi

  • STUDENT
  • *
  • Posts: 5
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #43 on: April 08, 2009, 08:59:57 PM »
maayu unta kon ma-pabilin nato ning atong lunsay nga pinulonga'ng bisaya...
kay sa akong pagbansay-bansay, sa pipila lang ka mga katuigan gikan karon, mahanaw na jud ni sa dayun ug malubong na kini sa kalimot sa uma-abot nga mga henerasyon...





Bitaw. Bugno ni sa gahom sa paghinumdom batok sa gahom sa kalimot. Magbinisaya gyod aron madumdoman ug dili malimtan. Didto sa Kalubihan, gaBinisaya ang  mga kasilinganan. Ang Kalubihan, Kalambigitan Bisaya, Kalibotan Binisaya.   Adto lang sa Kalubihan, pagtukod og imong payag sa Kalubihan. http://kalubihan.ning.com

Kita-kita pod ta didto unya.
 Dayon sa atong Kalubihan!

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #44 on: April 09, 2009, 12:24:29 AM »
Kanang "buna" ug "agtang" - forehead na silang duha; pero kon kaduhaon paglitok, as in "buna-buna" or "agtang-agtang" - haduol na kana sa langit! ha ha ha!

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #45 on: April 09, 2009, 12:29:33 AM »
Mag-ihap ta: napulo, kawhaan, katlo-an, kap-atan, kalim-an, kan-uman, kapito-an, kawalo-an, kasiyaman, usa ka gatus. Napulo'g usa, kawhaa'g duha, katlo-a'g tulo, kap-ata'g upat, kalim-a'g lima, kan-uma'g unom, kapito-a'g pito, kawalo-a'g walo, kasiyama'g siyam. . .

raldampong

  • INTERN
  • **
  • Posts: 692
  • Kon dili karon, anus-a pa man.
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #46 on: April 09, 2009, 05:25:54 AM »
Tabanog - kite
Tugot- nylon line or a cotton thread (lambo).
tugpo- to tossed up.
hoyuhoy-breeze
landong-shade
bira-pull
habog- uphigh
tugdon or tugpa-hover or landed
limpa-limpa-flying with swerving motion
Mid pleasures and palaces thought we may roam. Be it ever so humble, there's no place like home. - John H. Payneh

Lazada.com.ph Search ProductsBooking.com Hotel Search | SitemapRSS Feeds

fdaray

  • LUMINARY
  • ***
  • Posts: 5034
  • In my twilight days..... I shine still shine..
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #47 on: April 09, 2009, 10:09:12 AM »
Sa mga batan-on karon, dili na ka dungog ug pure nga binisaya kay Tagbis o Engbis na ang gigamit nga  radio ug television. (Tagalog bisaya o Eng bisaya)
Life is what you make.
Kon naa kay gisoksok, naa kay makuot.

http://feldarblogspotcom.blogspot.com/
http://darayagrifacts.blogspot.com/

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #48 on: April 10, 2009, 10:42:01 AM »
Buno - to kill using any "hinagiban"
Gibuno - was killed
Luthang - to shoot using a gun
Giluthang - was shot
Do we have one-word English translations for: tuyhad, tikayhang, takilid, tihaya, ku'ob (kulob), tig-ik, himasa

Koddi Prudente

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 2506
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #49 on: April 10, 2009, 10:50:30 AM »
Funny translations:
 
dunggan-dunggan sa amo (monkey) - rat's ear, a brown fungus species that we mix with our pansit

puso sa saging - banana blossoms / puso sa mais - corn ears / agungal, pakal o pakaw - corn cob

tangkong - swamp cabbage

kaimito - starapple / balingbing - starfruit / balibanog - soursop

pait nga kamote - bitter sweetpotato / tam-is nga kamote - sweet sweetpotato (the one-word sweetpotato is the new internationally accepted common name of this root crop owing to recent studies that there are different varieties with different tastes)

glacier_71

  • DIPLOMAT
  • GURU
  • *****
  • Posts: 9926
  • i expand and live in the sun like corn and melon
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #50 on: April 25, 2009, 10:34:27 AM »
tuyhad = erect
tikayhang (root: hayang) = supine
takilid = lean
tihaya = supine
ku'ob (kulob) = overturn
tig-ik = shriek
himasa = footwash
Artificial Intelligence is nothing in comparison to Natural Stupidity.

taga tigbao

  • DIPLOMAT
  • GURU
  • *****
  • Posts: 7178
  • SALVE REGINA, MADRE DI MISERICORDIA.
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #51 on: May 18, 2009, 05:32:11 PM »
lumad=native?
katunggan=tubigan,swamp?
lood=?
likos=?
langtod=?
agis-is=?
subasko=?
tabisay=?
lad-ok=?
kaligutgot=?
bangutan=?

unsa diay binisaja sa cellphone?telepono?

ang kijod ba ug ang kayat pareho ra ug buot ipasabot?
SALVE REGINA, MADRE DI MISERICORDIA.
VITA, DOLCEZZA, SPERANZA NOSTRA,
SALVE! SALVE REGINA!

taga tigbao

  • DIPLOMAT
  • GURU
  • *****
  • Posts: 7178
  • SALVE REGINA, MADRE DI MISERICORDIA.
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #52 on: May 18, 2009, 05:38:02 PM »
nangalimyon= sobrang kahumot ba?
nangusmod=sumimangot ba?
gipatik=gisuwat ba?
jaga-jaga=unsa man?joke ba ni?
jaga-jagaon=joker ba?

unsa may mga binisaja aning mga mosunod:
bedsheet=?
apple=?
grapes=?
rambutan=?


sa mga nakahibawo sa tanang klaseng langgam nga may binisajang ngan ug ang mga inglis o tagalog nga hubad palihug ko ug butang aning kuana.

salamat sa tanan. buligan pa unta ang atong inistoryahan.
SALVE REGINA, MADRE DI MISERICORDIA.
VITA, DOLCEZZA, SPERANZA NOSTRA,
SALVE! SALVE REGINA!

taga tigbao

  • DIPLOMAT
  • GURU
  • *****
  • Posts: 7178
  • SALVE REGINA, MADRE DI MISERICORDIA.
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #53 on: May 18, 2009, 05:42:10 PM »
lain pang pu'ng (pulong nga minugbo) sa mga binisaya nga spanish o inglis ang kagikan:

maestra=?
la misa=?
bintana=?
 ug uban pang injong nahibaw-an, daghang salamat utro.

kapoy na ko ug huna-huna. ang kadako ug kaanindot sa atong pinulungan dili makuha bisan siguro ug pipila ka tuig nga pag tuon.
SALVE REGINA, MADRE DI MISERICORDIA.
VITA, DOLCEZZA, SPERANZA NOSTRA,
SALVE! SALVE REGINA!

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #54 on: May 18, 2009, 06:21:08 PM »
handuraw = n. illusion; memory
handurawan = n. daydream, fancy, imagination, memory
sugilagming = n. short story (e.g. mga sugilagming ni balong)
gumunhap = n. difficult problem, quandary

Bow ko nimo, Glace. Apil gyud ko kung mag-abli kag klase sa Lunsayng Binisaya.
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #55 on: May 18, 2009, 06:32:55 PM »
Daghan gyud diay ko kinahanglan rebyuhon nga pulong Binisaya.

Naa unta koy suggestion, para sa mga hilaw nga Bisaya sama nako. Maayo untag naa'y magsilbing editor ani nga thread (murag BisaWiki), nga tigumon tanan nga tampo ug ilaray sunod sa abakada. Ang sunod nga mutampo, kinahanglan isuksok (insert) niya sa insaktong pagkalaray, aron dali pangitaon ang pulong sama sa diksyonaryo.

Ang procedure, COPY, PASTE, INSERT.... Sumpay-sumpay, di nato mahibaw-an, naa na diay tay Tubag Bohol Bisaya Dictionary.

Glace, kugihan man ka...
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

bulak

  • EXPERT
  • ***
  • Posts: 3173
  • Love all, trust a few, do wrong to none.
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #56 on: May 18, 2009, 06:39:53 PM »
Mas maayu bitaw nga i-sunod,sige Glace imo kanang bag-ong tahas kay kugihan man ka buaw buyag,tauran man ka og ribbon inig bakasyon, Most Industrious :)
Life is is'nt that happy without my family.

Lazada.com.ph Search ProductsBooking.com Hotel Search | SitemapRSS Feeds

glacier_71

  • DIPLOMAT
  • GURU
  • *****
  • Posts: 9926
  • i expand and live in the sun like corn and melon
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #57 on: May 18, 2009, 08:04:32 PM »
Daghan gyud diay ko kinahanglan rebyuhon nga pulong Binisaya.

Naa unta koy suggestion, para sa mga hilaw nga Bisaya sama nako. Maayo untag naa'y magsilbing editor ani nga thread (murag BisaWiki), nga tigumon tanan nga tampo ug ilaray sunod sa abakada. Ang sunod nga mutampo, kinahanglan isuksok (insert) niya sa insaktong pagkalaray, aron dali pangitaon ang pulong sama sa diksyonaryo.

Ang procedure, COPY, PASTE, INSERT.... Sumpay-sumpay, di nato mahibaw-an, naa na diay tay Tubag Bohol Bisaya Dictionary.

Glace, kugihan man ka...

mao na gisugo na ko. hahahaha...kay kugihan o wa lang tingali lingaw. tapuwan jud ko sa tinood. pero, atong testingan. kung di nako bisi, atong pagasugdan ang paghapat, pagtapok, ug pagsumpay-sumpay sa mga pulong nga natagik dinhi.
Artificial Intelligence is nothing in comparison to Natural Stupidity.

benelynne

  • EXECUTIVE
  • EXPERT
  • *****
  • Posts: 2586
  • The good is the enemy of the best. John C. Maxwell
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #58 on: May 18, 2009, 08:21:00 PM »
PANUHOT (rootword, suhot, catch) = flatulence (n): a state of excessive gas in the alimentary canal

KABUHI (rootword, buhi,) = colic, gripes, griping, intestinal colic (n.) : acute abdominal pain (especially in infants).

Maayo ni nga format kay lexicographical gyud, naa pay etymology.

Naa pud unta komentaryo kung idiomatic, informal, poetic, archaic o dialectal (kinaiyang pulong sa usa ka lugar).

Para sa "contentious entries" o tampo nga dili magkahiusa sa buot-pasabot, kinahanglan i-moderate sa editor ang kukabildo ug magpanaug ug pinakaulahing desisyon.

Glace, contentious man tung imong translation sa KATRE, kay naa baya'y gahimo ana sa salog (naa pud sa lamesa). Bitaw, nominado ta ka isip editor.
Live out of your imagination, not your history.
 -- STEPHEN COVEY
http://www.facebook.com/photo.php?pid=4508115&id=710401074#/profile.php?ref=name&id=710401074

glacier_71

  • DIPLOMAT
  • GURU
  • *****
  • Posts: 9926
  • i expand and live in the sun like corn and melon
Re: "Lunsay'ng Bisaya" VOCABULARY
« Reply #59 on: May 18, 2009, 08:37:13 PM »
Maayo ni nga format kay lexicographical gyud, naa pay etymology.

Naa pud unta komentaryo kung idiomatic, informal, poetic, archaic o dialectal (kinaiyang pulong sa usa ka lugar).

Para sa "contentious entries" o tampo nga dili magkahiusa sa buot-pasabot, kinahanglan i-moderate sa editor ang kukabildo ug magpanaug ug pinakaulahing desisyon.

Glace, contentious man tung imong translation sa KATRE, kay naa baya'y gahimo ana sa salog (naa pud sa lamesa). Bitaw, nominado ta ka isip editor.

hahahahaha, naanad man gud ko nga adto lang sa katre.

sa akong pamulso dinhi, daghan ang maayong mamumulong sa bisaya ug mas lawom og kahibalo sa binisaya o cebuano. kung ang matag usa nga magtatampo dinhi, aduna nay mga kometaryo sa ilang tampo, mas sayon ug dali na lang ang pagtapok ug pagpahiluna niini sa TB diksyonari.

ok ko sa pagtapok, di ko pasalig sa editing part.
Artificial Intelligence is nothing in comparison to Natural Stupidity.


 

Mobile View